What can I see ? 「稚内市」に聞こえます。。。
先日、カーラジオで『空耳英語』なるものを特集していました。普段英語を使う機会もなく、ネイティブな発音も出来ない私には『空耳英語』がそれらしく聞こえ、一人で笑いながら発音してみました。
*「あがり(和了)」→ I got it. [訳:理解しました]
*「兄 移住」→ I need you. [訳:あなたが必要です]
*「鮎 死因 猛暑」→ Are you seeing motion ? [訳:動きを見ていますか?]
*「羽織るラー油」→ How old are you ? [訳:歳はいくつですか?]
*「下駄飛ぶ日や」→ Get out of here. [訳:ここから出て行け]
*「言い出すんまた」→ It doesn’t matter. [訳:問題ありません]
*「家内いんと寂しい」→ Can I eat something ? [訳:何か食べても良い?]
*「わら(藁)」→ water [訳:水]
他にもいろいろな『空耳英語』がありそうです。外国で相手に伝わるかどうか是非試してみたいものです。
「幅 無いっすね~」